Voorstellen leden
Voorstellen leden
Mijn naam is Dettie en ik ben de oprichter van de sites www.leestafel.info en www.poezie-leestafel.info.
Ben getrouwd, geen kinderen.
Hobby's: lezen, lezen, lezen en... lezen.
Even een stukje geschiedenis van Leestafel.
Een aantal jaren geleden was er de (gratis) site literatuur-leeskring waar boeken en gedichten besproken werden. Van de een op andere dag besloot de toenmalige host te stoppen en was de literatuur-leeskring uit de lucht. Alle boekverslagen en gedichten waren weg.
Toen ben ik in april 2004 een nieuwe site begonnen onder de naam Leestafel.info. Bewust gekozen voor info omdat het een informatieve site moest worden waar in eenvoudige taal poëzie en literatuur besproken zou worden, zodat mensen konden zien dat dit niet zwaar of moeilijk hoeft te zijn. Dit werkte goed. Schoolkinderen en volwassenen bezochten het forum en vroegen om uitleg van of toelichting bij de gedichten.
Leestafel groeide en groeide tot het een site was met 500-600 bezoekers per dag. De dichters en uitgevers merkten Leestafel ook op en benaderden Leestafel o.a omdat er toestemming verleend moest worden voor het plaatsen van de gedichten. Ik mocht wel gedichten plaatsen onder de voorwaarde dat Leestafel toestemming kreeg van de dichters en/of de uitgevers én niet-commercieel zou blijven. Grote schrik, ik had van tevoren alles nagevraagd maar had dit uitgerekend aan een uitgever gevraagd die erg soepele regels hanteerde. Elke uitgever bleek zijn eigen regels te hebben. (Gelukkig heeft Leestafel inmiddels veel toestemmingen gekregen, zoals je op de site en het forum kan zien)
En toen besloot Lycos, de host waar Leestafel bij stond, in december 2008 te stoppen... De hele site moest naar een nieuwe host.
Omdat het poëziegedeelte zo groot was geworden hebben we besloten er een aparte poëziesite en -forum van te maken. Met heel veel hulp van een vriend konden de gedichten overgezet worden en in januari 2009 is de nieuwe poëziesite en het nieuwe forum gestart.
Hopelijk vinden jullie de site en het forum de moeite waard.
Hartelijke groet
Dettie
Ben getrouwd, geen kinderen.
Hobby's: lezen, lezen, lezen en... lezen.
Even een stukje geschiedenis van Leestafel.
Een aantal jaren geleden was er de (gratis) site literatuur-leeskring waar boeken en gedichten besproken werden. Van de een op andere dag besloot de toenmalige host te stoppen en was de literatuur-leeskring uit de lucht. Alle boekverslagen en gedichten waren weg.
Toen ben ik in april 2004 een nieuwe site begonnen onder de naam Leestafel.info. Bewust gekozen voor info omdat het een informatieve site moest worden waar in eenvoudige taal poëzie en literatuur besproken zou worden, zodat mensen konden zien dat dit niet zwaar of moeilijk hoeft te zijn. Dit werkte goed. Schoolkinderen en volwassenen bezochten het forum en vroegen om uitleg van of toelichting bij de gedichten.
Leestafel groeide en groeide tot het een site was met 500-600 bezoekers per dag. De dichters en uitgevers merkten Leestafel ook op en benaderden Leestafel o.a omdat er toestemming verleend moest worden voor het plaatsen van de gedichten. Ik mocht wel gedichten plaatsen onder de voorwaarde dat Leestafel toestemming kreeg van de dichters en/of de uitgevers én niet-commercieel zou blijven. Grote schrik, ik had van tevoren alles nagevraagd maar had dit uitgerekend aan een uitgever gevraagd die erg soepele regels hanteerde. Elke uitgever bleek zijn eigen regels te hebben. (Gelukkig heeft Leestafel inmiddels veel toestemmingen gekregen, zoals je op de site en het forum kan zien)
En toen besloot Lycos, de host waar Leestafel bij stond, in december 2008 te stoppen... De hele site moest naar een nieuwe host.
Omdat het poëziegedeelte zo groot was geworden hebben we besloten er een aparte poëziesite en -forum van te maken. Met heel veel hulp van een vriend konden de gedichten overgezet worden en in januari 2009 is de nieuwe poëziesite en het nieuwe forum gestart.
Hopelijk vinden jullie de site en het forum de moeite waard.
Hartelijke groet
Dettie
Laatst gewijzigd door Dettie op Do Aug 19, 2010 08:20, 3 keer totaal gewijzigd.
Ik ga me ook eens voorstellen
Niet dat ik veel op dit forum zal te vinden zijn want gedichten... nou ja 'k ga niet zeggen zijn mijn ding niet maar verder dan is mooi/niet mooi kom ik over het algemeen niet.
Ik vind het jammer om gedichten te gaan analyseren, erachter te komen wat de achterliggende betekenis zou kunnen zijn,...
Nee een gedicht spreekt me aan of niet... en verder kom ik niet
Nu over mezelf. Sommige zullen me kennen van leestafel.
Ik ben dus Inge, getrouwd en moeder van 2 kinderen
hobbies: lezen, websites maken, computeren, uitstappen naar musea,...
Niet dat ik veel op dit forum zal te vinden zijn want gedichten... nou ja 'k ga niet zeggen zijn mijn ding niet maar verder dan is mooi/niet mooi kom ik over het algemeen niet.
Ik vind het jammer om gedichten te gaan analyseren, erachter te komen wat de achterliggende betekenis zou kunnen zijn,...
Nee een gedicht spreekt me aan of niet... en verder kom ik niet
Nu over mezelf. Sommige zullen me kennen van leestafel.
Ik ben dus Inge, getrouwd en moeder van 2 kinderen
hobbies: lezen, websites maken, computeren, uitstappen naar musea,...
-
- Berichten: 17
- Lid geworden op: Vr Apr 03, 2009 06:47
Even voorstellen
Ik heet Wil.
Mijn hoofdbezigheid is schilderijen schilderen en mixed media beelden maken en verder alle technieken die hier tussen liggen.
Daarnaast dicht ik en ontving wat aanmoedigingsprijzen.
Ik ben mederedactielid van het heel bescheiden Vlaamse literaire tijdschriftje
Art04. Zij plaatsen soms mijn gedichten die ik vergezeld laat gaan met foto's die ik zelf maak. Onder een speudoniem schrijf ik columns en ben sinds kort bezig met korte verhalen.
Tenslotte: ik ben mederedactielid van de "PoëzieLeesRouteAmersfoort": op honderden ramen wordt poëzie of beeldpoëzie op afficheformaat geplakt voor de voorbijgangers. Dit enkele malen per jaar.
Onze lat ligt hoog: wij groeperen om het werk van nationaal bekende dichters aanstormend jong en oud talent!
Wij blijken de best bezochte poëziedatinglocatie van Nederland te zijn!
Vriendelijke groet, ook namens mederedactieleden,
Wil Fraikin
Mijn hoofdbezigheid is schilderijen schilderen en mixed media beelden maken en verder alle technieken die hier tussen liggen.
Daarnaast dicht ik en ontving wat aanmoedigingsprijzen.
Ik ben mederedactielid van het heel bescheiden Vlaamse literaire tijdschriftje
Art04. Zij plaatsen soms mijn gedichten die ik vergezeld laat gaan met foto's die ik zelf maak. Onder een speudoniem schrijf ik columns en ben sinds kort bezig met korte verhalen.
Tenslotte: ik ben mederedactielid van de "PoëzieLeesRouteAmersfoort": op honderden ramen wordt poëzie of beeldpoëzie op afficheformaat geplakt voor de voorbijgangers. Dit enkele malen per jaar.
Onze lat ligt hoog: wij groeperen om het werk van nationaal bekende dichters aanstormend jong en oud talent!
Wij blijken de best bezochte poëziedatinglocatie van Nederland te zijn!
Vriendelijke groet, ook namens mederedactieleden,
Wil Fraikin
-
- Berichten: 17
- Lid geworden op: Vr Apr 03, 2009 06:47
De panter.
"Jardin des Plantes" Parijs.
Zijn blik is door het lopen langs de spijlen
zo moe geworden dat hij niets meer ziet.
Het moeten hem wel duizend tralies lijken
en achter deze duizend bevindt zich - niets.
De zachte tred van de lenige sterke schreden
die om de allerkleinste cirkel draait,
lijkt op een dans van kracht rondom een midden
waarin verdoofd een grote wilskracht huist.
Soms echter schuift zijn gordijn voor de pupillen
geluidloos open -. Dan gaat een beeld naar binnen,
dringt in de stilte van zijn strakgespannen leden -
en eindigt in zijn hart om nooit meer iets te zijn.
Rainer Maria Rilke
Vertaling: Wil Fraikin
DER PANTHER
Im Jardin des Plantes, Paris.
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein grosser Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und hört im Herzen auf zu sein.
R. M. Rilke
"Jardin des Plantes" Parijs.
Zijn blik is door het lopen langs de spijlen
zo moe geworden dat hij niets meer ziet.
Het moeten hem wel duizend tralies lijken
en achter deze duizend bevindt zich - niets.
De zachte tred van de lenige sterke schreden
die om de allerkleinste cirkel draait,
lijkt op een dans van kracht rondom een midden
waarin verdoofd een grote wilskracht huist.
Soms echter schuift zijn gordijn voor de pupillen
geluidloos open -. Dan gaat een beeld naar binnen,
dringt in de stilte van zijn strakgespannen leden -
en eindigt in zijn hart om nooit meer iets te zijn.
Rainer Maria Rilke
Vertaling: Wil Fraikin
DER PANTHER
Im Jardin des Plantes, Paris.
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein grosser Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und hört im Herzen auf zu sein.
R. M. Rilke
-
- Berichten: 17
- Lid geworden op: Vr Apr 03, 2009 06:47
Beste Leni,
wat je schrijft is ten dele waar. De eerste regel van het derde deel kan zo herschreven worden, dat 'gordijn' op het eind staat (vind ik zelf een wat archaïsche zinsconstructie) zodat de laatste strofe rijm bezit.
Ik wilde Rilke wat 'moderner' vertalen: als dichter hang ik niet zo aan 'rijm':
binnenrijmen en halfrijmen vind ik prettiger.
Maar zou je wat vertalingen hier kunnen plaatsen?
Ik ben heel benieuwd. Ik heb alles van Rilke, maar géén vertalingen.
Alvast bedankt, ook voor je compliment.
wat je schrijft is ten dele waar. De eerste regel van het derde deel kan zo herschreven worden, dat 'gordijn' op het eind staat (vind ik zelf een wat archaïsche zinsconstructie) zodat de laatste strofe rijm bezit.
Ik wilde Rilke wat 'moderner' vertalen: als dichter hang ik niet zo aan 'rijm':
binnenrijmen en halfrijmen vind ik prettiger.
Maar zou je wat vertalingen hier kunnen plaatsen?
Ik ben heel benieuwd. Ik heb alles van Rilke, maar géén vertalingen.
Alvast bedankt, ook voor je compliment.
-
- Berichten: 1
- Lid geworden op: Zo Jul 19, 2009 16:39
Even voorstellen
ok ik wil me langs deze weg even voorstellen.
Ik ben Anneke, mijn hobby is sinds ik mezelf ken, lezen. Het liefst literatuur. Via de middelbare school ben ik van poezie gaan houden. Naast literatuur en poezie lees ik ook graag informatieve boeken, vooral boeken die betrekking hebben op mijn hobbies. Ik hou van fotograreren, ben geinteresseerd in andere culturen en in geschiedenis in het algemeen.
Verder ben ik 54 jaar en moeder van twee zoons waarvan er nog een thuis woont.
Ik ben Anneke, mijn hobby is sinds ik mezelf ken, lezen. Het liefst literatuur. Via de middelbare school ben ik van poezie gaan houden. Naast literatuur en poezie lees ik ook graag informatieve boeken, vooral boeken die betrekking hebben op mijn hobbies. Ik hou van fotograreren, ben geinteresseerd in andere culturen en in geschiedenis in het algemeen.
Verder ben ik 54 jaar en moeder van twee zoons waarvan er nog een thuis woont.
Beste poëzie-liefhebbers,
Mijn naam is Molly,
en sinds vandaag ben ik gebruiker op dit forum.
Samen met jullie hoop ik een fijne en leerzame tijd te beleven hier.
Ik ben een jonge leeswurm van 27 lentes jong,
sinds 2 jaar getrouwd met mijn Andreas,
en woonachtig in Utrecht.
Ik mijmer graag over poëzie en probeer zelf ook weleens
iets te schrijven.
Tot zover mijn intro.
Vragen staat vrij
Een inspirerende zomer(vakantie) elders of thuis aan allen,
en een hartelijke groet vanuit mijn flatje van 4 hoog.
Mijn naam is Molly,
en sinds vandaag ben ik gebruiker op dit forum.
Samen met jullie hoop ik een fijne en leerzame tijd te beleven hier.
Ik ben een jonge leeswurm van 27 lentes jong,
sinds 2 jaar getrouwd met mijn Andreas,
en woonachtig in Utrecht.
Ik mijmer graag over poëzie en probeer zelf ook weleens
iets te schrijven.
Tot zover mijn intro.
Vragen staat vrij
Een inspirerende zomer(vakantie) elders of thuis aan allen,
en een hartelijke groet vanuit mijn flatje van 4 hoog.
~ Het is een kunst om de zee in een glas te vangen ~
(naar: Italo Calvino)
(naar: Italo Calvino)
Bedankt voor jullie welkomstberichten.
Ik vermaak me hier prima,
en raak gewoon niet uitgelezen.
Waarom heb ik nooit verder gekeken dan m'n neus lang is.
Tsja... misschien omdat ik 'altijd' met m'n snufferd in een boek zit.
Ik ga lekker m'n gang hier en als ik vragen heb stel ik die,
en verder mogen jullie me heus verbeteren of terecht wijzen
als ik dingen fout doe hier, want ik weet nog niet hoe alles werkt.
Molly
Ik vermaak me hier prima,
en raak gewoon niet uitgelezen.
Waarom heb ik nooit verder gekeken dan m'n neus lang is.
Tsja... misschien omdat ik 'altijd' met m'n snufferd in een boek zit.
Ik ga lekker m'n gang hier en als ik vragen heb stel ik die,
en verder mogen jullie me heus verbeteren of terecht wijzen
als ik dingen fout doe hier, want ik weet nog niet hoe alles werkt.
Molly
~ Het is een kunst om de zee in een glas te vangen ~
(naar: Italo Calvino)
(naar: Italo Calvino)
Lieve mensen,
Ik vind dit echt een heel rijk forum!
Bedankt voor de opzet ervan.
Wel voel ik me echt een leek,
zoniet een dommerik vergeleken bij
jullie berichten, gedichten, reacties, ervaring enz.
Ik voel dus een enorme schroom,
maar aan de andere kant ook een grote vrijheid,
omdat ik toch een frisse wind ben,
maar ik hoop niet dat ik te hard van stapel loop,
want hardlopers zijn doodlopers.
Hebben jullie vragen of tips,
kritiek of opmerkingen
over mijn berichten... spui ze,
dan weet ik waar ik aan toe ben.
Groet,
Molly
Ik vind dit echt een heel rijk forum!
Bedankt voor de opzet ervan.
Wel voel ik me echt een leek,
zoniet een dommerik vergeleken bij
jullie berichten, gedichten, reacties, ervaring enz.
Ik voel dus een enorme schroom,
maar aan de andere kant ook een grote vrijheid,
omdat ik toch een frisse wind ben,
maar ik hoop niet dat ik te hard van stapel loop,
want hardlopers zijn doodlopers.
Hebben jullie vragen of tips,
kritiek of opmerkingen
over mijn berichten... spui ze,
dan weet ik waar ik aan toe ben.
Groet,
Molly
~ Het is een kunst om de zee in een glas te vangen ~
(naar: Italo Calvino)
(naar: Italo Calvino)
Ja je moet hier vast nog heel veel ontdekken.
Je bent alvast heel goed bezig .
Wel een tip: kijk liever ook onderaan ieder bericht wie het geplaatst heeft.
Dit nieuwe forum is nog niet zo lang opgestart, de oude berichten werden door Dettie overgezet, (maar zijn dikwijls door iemand anders geplaatst), vandaar dat tot een bepaald moment links overal Dettie staat.
Het gedicht van Germain Droogenbroodt bv. dat je net citeerde werd door Mira geplaatst, zoals onderaan staat. Ik weet niet of mijn uitleg duidelijk is... klinkt misschien verwarrend .
Tiba.
Je bent alvast heel goed bezig .
Wel een tip: kijk liever ook onderaan ieder bericht wie het geplaatst heeft.
Dit nieuwe forum is nog niet zo lang opgestart, de oude berichten werden door Dettie overgezet, (maar zijn dikwijls door iemand anders geplaatst), vandaar dat tot een bepaald moment links overal Dettie staat.
Het gedicht van Germain Droogenbroodt bv. dat je net citeerde werd door Mira geplaatst, zoals onderaan staat. Ik weet niet of mijn uitleg duidelijk is... klinkt misschien verwarrend .
Tiba.
Ja, het is wat Tiba al vertelt.
De boeken/poëziesite werd erg groot en op gegeven moment heb ik deze gesplitst omdat het anders te duur werd. Je huurt ruimte op het net namelijk. Als je heel veel ruimte nodig hebt wordt het behoorlijk duur. Splitsen was toen de betere oplossing.
Na het splitsen van de twee sites heb ik ook de forums gesplitst in een boekenforum en poëzieforum, dwz dat de berichten die op het oude forum bij poëzie stonden op dit nieuwe poëzie-forum gezet zijn. Het lijkt daardoor net of ik alles geplaatst heb maar dat is dus niet zo.
Maar als ik zie dat ik 'gequote' ben en het is iemand anders die eigenlijk het bericht geplaatst heeft dan verander ik dat wel even hoor, is weinig moeite.
Groetjes
Dettie
die die nieuwe wind wel verfrissend vindt
De boeken/poëziesite werd erg groot en op gegeven moment heb ik deze gesplitst omdat het anders te duur werd. Je huurt ruimte op het net namelijk. Als je heel veel ruimte nodig hebt wordt het behoorlijk duur. Splitsen was toen de betere oplossing.
Na het splitsen van de twee sites heb ik ook de forums gesplitst in een boekenforum en poëzieforum, dwz dat de berichten die op het oude forum bij poëzie stonden op dit nieuwe poëzie-forum gezet zijn. Het lijkt daardoor net of ik alles geplaatst heb maar dat is dus niet zo.
Maar als ik zie dat ik 'gequote' ben en het is iemand anders die eigenlijk het bericht geplaatst heeft dan verander ik dat wel even hoor, is weinig moeite.
Groetjes
Dettie
die die nieuwe wind wel verfrissend vindt
Lieve mensen,
Na een periode waarin het persoonlijk minder goed met me ging op psychisch gebied probeer ik in dit nieuwe jaar toch weer wat de draad op te pakken op dit, mij zo dierbare, forum.
Dat is mijn voornemen (voor jullie) in 2010.
Ik bedank graag Manja voor haar lieve zorg en medeleven
en wens een ieder op dit forum:
Een Goed, Gezond en Gelukkig Nieuwjaar vol inspiratie en wijsheid.
Hartelijke groet,
Molly
Na een periode waarin het persoonlijk minder goed met me ging op psychisch gebied probeer ik in dit nieuwe jaar toch weer wat de draad op te pakken op dit, mij zo dierbare, forum.
Dat is mijn voornemen (voor jullie) in 2010.
Ik bedank graag Manja voor haar lieve zorg en medeleven
en wens een ieder op dit forum:
Een Goed, Gezond en Gelukkig Nieuwjaar vol inspiratie en wijsheid.
Hartelijke groet,
Molly
~ Het is een kunst om de zee in een glas te vangen ~
(naar: Italo Calvino)
(naar: Italo Calvino)
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 0 gasten